LaFontaine Jean de La Fontaine 24/02/16 09:42. Nota: foram selecionadas 35 fábulas a partir da edição de 1886 das Fábulas de La Fontaine, traduzidas e adaptadas por poetas portugue-ses e brasileiros do século XIX. fábula Certo dia um burro fugiu ao seu dono e a um bosque foi parar. Entretanto, ao lado de um lago, uma pele de leão encontrou. Logo a vestiu, isto é, a enfiou pela cabeça abaixo. De facto, estava tão bem disfarçado que assim que o viam todos fugiam a sete pés. No entanto, por descuido, o pobre do burro tinha deixado as orelhas ao léu. Fábulasde La Fontaine. de Jean de La Fontaine. LER. comentar. @ idioma: Português do Brasil, Português. Portes. Grátis. 10% 18,02€ Poupe 1,80€ (10%) Cartão Leitor FabulaLeul Și Șoricelul de La Fontaine. LEUL ȘI ȘORICELUL. Pe cât îți stă-n putință, fii bun cu orișicine : adesea ai nevoie chiar de mai mici ca tine, cum am s-arăt prin două exemple, de îndată, -. atât e în pilde povața de bogată. Fabulăde Jean de La Fontaine - GOKID! Lupul şi Potaia. Fabulă de Jean de La Fontaine. Şi bucuros se pregătea s-o-nhaţe. – Vrei să mănânci o javră prăpădită? Mai bine-ar fi (îi zise) să mă laşi. Şi, vrând, nevrând, şi eu mă mai îngraş. Şi cred că-ţi Greierașuldin fabula Greierele și furnica de Jean de La Fontaine a ajuns un simbol al leneșului, al omului neprevăzător, cunoscut pretutindeni, iar partenera sa din fabulă, furnica, reprezentanta celor harnici, care își văd de treabă, pregătindu-se prin muncă pentru vremurile grele. Fabula este un gen literar foarte îndrăgit Olá pessoal!Esta fábula de Jean de la Fontaine é o vigésimo segundo vídeo de uma série de outros em que, pela leitura de textos literários e jornalísticos, Fábulade Esopo, reescrita por La Fontaine: "A raposa e as uvas". Uma Raposa, morta de fome, viu, ao passar diante de um pomar, penduradas nas ramas de uma viçosa videira, alguns cachos de exuberantes uvas negras, e o mais importante, maduras. Não pensou duas vezes, depois de certificar-se que o caminho estava livre de EsteLibro al Viento contiene 35 fábulas en traducción de don Teodoro Llorente. De entre los traductores clásicos de La Fontaine cabe destacar a don Bernardo María de la Calzada [] y la traducción de Llorente es más clara que la de La Calzada. Su tono logra cierta transposición del estilo, cierta resonancia que por estar en prosa es FabulaCocoșul Și Vulpea de La Fontaine. COCOȘUL ȘI VULPEA. Pe creanga lui, părând că dormitează, Cocoșul cel isteț mereu veghează. -,,Frăție, zise Vulpea, pițigăindu-ți glasul, sunt fericită c-a venit și ceasul. cel jinduit de la o vreme-ncoace. să fie pace între dobitoace. Fábulasde La Fontaine. by. La Fontaine, Jean de, 1621-1695. Publication date. 1983. Publisher. Madrid : Auriga. Collection. internetarchivebooks. LuísaDucla Soares conta de uma outra maneira a fábula de La Fontaine. Uma fábula ilustrada que convida a viver no presente e a buscar inspiração para superar as surpresas da vida. Cultivou o aforismo, a fábula, a «ghost-story» e o epigrama. Achava que ninguém acreditaria numa fábula como essa. Uma bela fábula com o sabor do chá Asduas mulas. O lobo e o cão. A vitela, a cabra e a ovelha em sociedade com o leão. O alforje. A andorinha e os passarinhos. O rato da cidade e o rato do Nessaaltura, passou a mão carinhosamente na cabeça do burro para o consolar e disse-lhe: – Meu amigo, um burro é um burro e um cão é um cão. Um serve para carregar, o outro, para vigiar. E isso ninguém vai LI V R O S & L E T R A S. Fábulas de todos os tempos . Fábulas de La Fontaine (Século XVII) Jean de la Fontaine (nasceu em Château-Thierry, Champagne a 08 de Julho de 1621, e faleceu em Paris a 13 de Abril de 1695) foi um grande poeta e fabulista francês, considerado o pai da fábula moderna. Como participante da corte francesa, ele .
  • d97z2gai95.pages.dev/797
  • d97z2gai95.pages.dev/479
  • d97z2gai95.pages.dev/605
  • d97z2gai95.pages.dev/779
  • d97z2gai95.pages.dev/699
  • leia a fabula de la fontaine